Tipologie di sistemi di traduzione automatica

Sono tre i principali modelli di sistemi di traduzione automatica (Machine Translation):

  • sistemi basati su regole
  • sistemi statistici
  • sistemi ibridi

I sistemi basati su regole, per esempio Systran ai tempi di Altavista Babel Fish, si basano su un numero elevato di regole linguistiche organizzate in moduli diversi che interagiscono a diversi livelli e su milioni di dizionari bilingui per ogni combinazione linguistica. La MT basata su regole fornisce una buona qualità nelle situazioni generiche (cioè, non specifiche di un dominio) ed è per sua natura prevedibile.

Nei sistemi statistici, come Google traduttore, si fa ricorso a parametri statistiche che derivano dall’analisi di corpora monolingui o bilingui per l’attribuzione dell’ordine delle parole e del migliore candidato per la traduzione. Non vengono utilizzate regole grammaticali, ma si usano le probabilità di occorrenza e di frequenza delle parole. La creazione dei modelli di traduzione statistica è un processo rapido, ma la tecnologia fornisce una buona qualità solo se sono disponibili corpora estesi e qualificati. La traduzione è fluida, e i risultati dei sistemi di impronta statistica risultano nel complesso migliori rispetto a quelli che fanno ricorso a regole.

I più recenti sistemi di MT sono spesso ibridi (per esempio l’attuale Systran o Bing Translator), e combinano le metodologie basate su regole con quelle statistiche con lo scopo di sviluppare diverse strategie di risoluzione a seconda dello specifico problema traduttivo da affrontare.

Leggi anche:  Different Approaches to Machine Translation. A brief history of the development
of language technologies di Jaap Van Der Meer

One Comment

on “Tipologie di sistemi di traduzione automatica
One Comment on “Tipologie di sistemi di traduzione automatica

Rispondi a Jesus Annulla risposta

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *