No featured image set for this post.

Traduzione e intelligenza artificiale

Traduzione e intelligenza artificiale sono i temi dell’articolo La traduzione nell’era dell’IA: nuovi ruoli, nuove competenze, nuova formazione, di Hellmut Riediger e Gabriele Galati,...
copertina Cos'è la terminologia e come si fa un glossario

Cos’è la terminologia e come si fa un glossario ed. 2023

Cos’è la terminologia e come si fa un glossario: manuale di ricerca e gestione terminologica. Cercare, tradurre e usare parole e termini, la pubblicazione...
copertina Scrivere chiaro Scrivere semplice

Scrivere chiaro, scrivere semplice: il libro

Scrivere chiaro, scrivere semplice è il nostro ultimo libro pubblicato da Editrice Bibliografica per chi vuole farsi leggere, capire e tradurre dagli umani e dalle...
Coronavirus e traduzione

Coronavirus e traduzione: persi tra terminologie, lessici e aspetti culturali

di Hellmut Riediger Coronavirus è ormai un dominio con le sue terminologie e i suoi neologismi, ma è soprattutto anche un fenomeno mediatico, multilingue...
percezione della traduzione automatica

Uso e percezione della traduzione automatica

Qual’è la percezione della traduzione automatica neurale presso i professionisti e gli utenti comuni? Jessica Selinger ci parla della sua ricerca svolta per la...
comunicazione transculturale

Comunicare tra lingue e culture

La comunicazione interculturale svolge un ruolo cruciale nel nostro mondo interconnesso, consentendoci di colmare i divari tra lingue e culture. Senza di esso, la...
teorizzare sulla traduzione

Teorizzare sulla traduzione

Teorizzare sulla traduzione: punti di vista, metodi e pratica riflessiva di Hellmut Riediger, saggio sulle teorie della traduzione Cosa significa tradurre, dunque? Come si traduce?...
tradurre col computer

Tradurre col computer

Tradurre col computer: dalla traduzione automatica al CAT e ritorno di Hellmut Riediger, saggio sulle tecnologie per la traduzione I traduttori, come tutti coloro che...
Google translate: building a better babel

TRADUTTORI UMANI O TRADUZIONE AUTOMATICA NEURALE?

di Gabriele Galati e Hellmut Riediger Sembrano passati secoli, e invece era solo il 2003, quando Umberto Eco apriva il suo saggio sulla traduzione...
memsource in italiano

Memsource in italiano

Memsource parla italiano! È in linea la versione in italiano di Memsource, il popolare CAT tool in cloud internet. L’interfaccia Memsource in italiano è...