Quali regole per il pre-editing favoriscono la traduzione automatica di un testo italiano? Questo è l’argomento della tesi di ricerca di Lara Bernardi per la sua laurea magistrale presso la ZHAW-Università di scienze applicate Zurigo .
“Lo scopo della mia ricerca è stato quello di trovare delle regole da applicare ai testi in lingua italiana per renderli adatti alla traduzione automatica” – scrive Bernardi -“Nella tesi sono stati analizzati dei testi tecnico-descrittivi sul tema delle energie rinnovabili e le relative traduzioni in tedesco, francese e inglese. Il lavoro di pre-editing sui testi originali ha preso come riferimento le regole di Uwe Muegge per un linguaggio controllato e gli studi di Jacob Nielsen per una scrittura adatta al web.”
Nella tesi sono illustrate con chiarezza le regole per il pre-editing più efficaci da applicare a testi in italiano da sottoporre alla traduzione automatica con numerosi esempi di traduzione.
Di seguito trovate un abstract della tesi di Lara Bernardi.