Tradurre col computer

Tradurre col computer: dalla traduzione automatica al CAT e ritorno di Hellmut Riediger, saggio sulle tecnologie per la traduzione

I traduttori, come tutti coloro che scrivono testi, usano il computer, usano programmi di videoscrittura, sbrigano la loro corrispondenza e gestiscono i loro incarichi o progetti via e-mail o attraverso sistemi cloud, navigano e ricercano in rete.
Tuttavia quando si parla di tecnologie informatiche per la traduzione, ci si riferisce in particolare a quei sistemi progettati appositamente per l’attività traduttiva, da quelli che pretendono di sostituire il traduttore (sistemi di traduzione automatica), a quelli che forniscono al traduttore strumenti per lo svolgimento di attività tradizionalmente svolte manualmente, quali vari tipi di analisi sul testo di partenza e/o di arrivo, la creazione, gestione e consultazione di glossari, le ricerche in corpora linguistici e la produzione del testo di arrivo.

2 Comments

on “Tradurre col computer
2 Comments on “Tradurre col computer
  1. Salve, volevo sapere se fosse possibile prendere utilizzare delle informazioni (inserendo correttamente la nota nella bibliografia e l’autore H.R.) per la mia tesi di laurea triennale, sto svolgendo un elaborato che include la traduzione e volevo prendere spunto da questo bellissimo saggio del professore Riediger.
    Chiedo il vs permesso

    Grazie in anticipo
    Damiana

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *