x
Laboratorio Weaver

Main menu

Skip to content
  • Home
  • Terminologia
  • Traduzione
    • Traduzione automatica
    • Traduzione assistita
    • Traduzione per il web
    • Traduzione e comunicazione
  • Scrittura
  • Pubblicazioni
  • Prendi nota!
  • Chi siamo

Category Archives: Traduzione

25.09.14

Manuale intermediate di SDL Trados Studio 2011 in italiano

La versione del manuale Intermediate di SDL Trados Studio 2011 in...
▶
16.05.14

Traduttori, traduzione automatica e post-editing

Cosa pensano i traduttori della traduzione automatica? Per alcuni rappresenta un’utile...
▶
14.04.14

Che cos’è la “comunicazione sostenibile”

QUESTO TESTO È SCRITTO IN “LINGUAGGIO CONTROLLATO” E PRONTO PER LA...
▶
26.03.14

IL manuale SDL Trados

Mats Dannewitz Linder, traduttore svedese ha scritto un manuale, anzi IL...
▶
25.03.14

Tipologie di sistemi di traduzione automatica

Sono tre i principali modelli di sistemi di traduzione automatica (Machine...
▶
25.03.14

Tecnologie per la traduzione

Il computer come traduttore L’uso di tecnologie per la traduzione, ovvero...
▶
22.03.14

Le lingue nel Web

Nell’aprile 2013 secondo la società Netcraft risultavano attivi circa 180 milioni...
▶
18.03.14

I migliori traduttori online 2013

Quali sono i migliori traduttori online 2013? Qual è il grado...
▶
Page 2 of 212
Tag
Babel Fish babelfish babylon bing translator comunicazione sostenibile Deja vu EXPO MILANO 2015 Georgetown experiment Glossapedia glossari glossario google translate Gulpease Italo Calvino lessico linguaggio controllato Lingue nel web localizzazione manuali MemoQ motori di ricerca Omega T plain language post-editing pre-editing rete REI ricerca documentale ricerca terminologica scheda terminologica terminologica schede terminologica scrittura controllata SDL Trados statistiche systran t-index tecnologie per la traduzione term-minator.it terminologia tipologie MT traduttori traduzione automatica traduzione web Weaver Weaver memorandum Wordfast
Categorie
  • Cassetta degli attrezzi
  • Formazione
  • Prendi nota!
  • Scrittura
  • Terminologia
  • Traduzione
  • Traduzione assistita
  • Traduzione automatica
  • Traduzione e comunicazione
  • Traduzione per il web
Articoli recenti
  • Traduzione e intelligenza artificiale
  • Cos’è la terminologia e come si fa un glossario ed. 2023
  • Scrivere chiaro, scrivere semplice: il libro
  • Coronavirus e traduzione: persi tra terminologie, lessici e aspetti culturali
  • Uso e percezione della traduzione automatica
Archivi
  • giugno 2023
  • marzo 2023
  • ottobre 2021
  • giugno 2020
  • febbraio 2020
  • ottobre 2019
  • giugno 2018
  • giugno 2017
  • luglio 2016
  • marzo 2016
  • settembre 2015
  • marzo 2015
  • febbraio 2015
  • gennaio 2015
  • settembre 2014
  • maggio 2014
  • aprile 2014
  • marzo 2014
Meta
  • Accedi
  • RSS degli Articoli
  • RSS dei commenti
  • WordPress.org
© Laboratorio Weaver
css.php